Кирж судорожно перерывает эти интернеты в поисках литературного перевода поэмы "Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь". И нет.Перевод есть - 2 даже или 3, но в интернет не выложены. И толком нигде ничего не ясно, где купит. А мне эта поэма нужнааа *ноет*. Может, мне прямо среднеанглийский стоит выучить(? Можно попробовать почитать литературный перевод на новый английский Толкиена, но перевод сложноват, да и все эти аллитерации дело затрудняют.
Но легенда эта настолько прекрасна, что, видимо, придется носится по всем книжным Москвы и сидеть со словарем.
Я не знаю, что мне в ней так нравится. Наверное, иллюстрации в той книге, где я её впервый раз прочитала))). Теперь благодаря Дарис у меня эта книга есть в электронном варианте).
И вообще, мне нравится сэр Гавейн тем, что он боялся и умел это признать. И проявлял - ну по крайней мере - в этой истории завидную вменяемость. Он жить хотел, а не летел, как большинство рыцарей, навстречу своей смерти с радостным воплем. И стоять, не дрогнув, пока у тебя над головой размахивают боевой секирой - это дорогого стоит. А ещё мне было немного жалко в этой истории короля Артура. Отправить своего племянника в путешествие, из которого тот вряд ли вернется...
Не знаю, когда я смотрю на эту иллюстрацию - что-то у меня внутри обрывается. Не знаю, правда. Есть в ней что-то... обреченное.
Сьюзен Хантер. "Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь"