Так вот. Сейчас я смотрю эранизацию Черной стрелы Стивенсона - и это да. Да с большой буквы. Полное попадание в образы, и меня совершенно не нервируют английские имена с русским аканьем. Это прелелесть. Я счастлива. За Дика Шелтона - отдельное спасибо. И за Джоанну, которая адекватно смотрится мальчиком. Ну, голос, конечно, женский, но все-таки можно понять, что ее действительно можно спутать.
Персонажи вообще прекрасны. От Эппльярда до Элиса Дэкуорта.
Первая часть фильма прекрасна тем, что идет четко по книге. Очень четко. потом, конечно, начинаются отклонения, но до эпизода со рвом и последующим смотрится на одном дыхании.
Собственно, Дик:
Джоанна -мальчик
В платье.
Ну и песня в тему:
Я пою тут дифирамбы. потому что есть итальянская экранизация. от Англии времен Ланкастеров и Йорков там не осталось вообще ничего. Главный герой - Марко - вообще выгляди так, будто пил большую часть своей жизни. А Джоанну с мальчиком может перепутать разве что очень...эээ...неискушенный зритель.