Да-да-да, я уже впихивала эту книгу всем и вся под разными предлогами.

Наверное, дело было все-таки во второй главе. То есть, лично мне эта глава пришлась по больному месту. Она про то, что вылезает из нашего детства, и про хорошее, и про плохое. Ну и про то, как люди сами себе умудряются отравлять себе жизнь.

Мне хотелось, чтобы и другие почитали эту главу. И вообще эту книгу. Она очень хорошо описывает то, как человек с комплексом неудачника решает исправить все. Вообще все. Ну и что из этого выходит ( ничего хорошего, в общем-то). Ну и начала понемногу переводить. Правда, очень медленно, потому что для перевода нужна некоторая ясность мышления, а из-за всякого разного с этим было туго.
Короче, я все-таки перевела 2 главы. Сколько времени я на это убила... Много. Очень много. И не потому что там много текста, а потому что я тормозила по-страшному. А потом еще все тормозила - выкладывать или нет. И если да, то зачем.

Вторую главу советую почитать. Она и вправду хорошая (несмотря на мой кривой перевод). А так - в книге - там много чего помимо. Антиутопия, стимпанк, путешествия во времени, летающие корабли ну и вообще.
Если захотите - буду потихоньку переводить дальше. Нет- так нет).
Поскольку перевод это скорее пробный, то буду благодарна за любые замечания по поводу стилистики, идиостиля и пр.

Роберт Г. Браун. "Гнев судьбы".
Аннотация


читать дальше


Пролог.
читать дальше
Глава 1. Первый ход.
читать дальше
Глава 2. Хронофакс.
читать дальше