Я неожиданно решила местами порыться в "Общей морфологии" Плунгяна и нашла крайне интересный параграф. На самом деле, это очень многое объясняет во временной системе английского языка по отношению к русскому. По крайней мере для меня, ибо я извращенный приверженец подробного пояснительного описания. Передаю сокращенно:
Наряду с категорией дейктического или абсолютного времени, которое выражает одновременность, предшествование или следование к моменту речи, существует таксис, категория, которая выражает все вышеперечисленное по отношению к любой ситуации, явно или неявно заданной контекстом, так называемой "точкой отсчета". В языках мира существует две модели выражения таксиса в глагольных системах - финитная, где для его выражения используются специальные глагольные формы, адъективные ("причастия") или адвербиальные ("деепричастия"). Такая система характера для славянских, в том числе и русского языка.
Вторая модель - комбинированная, где в глагольных формах могут быть одновременно выражены как относительное, так и абсолютное время. Таким образом, система глагольных форм расщепляется на формы прошедшего времени, выражающие предшествование в прошлом и одновременность в прошлом, подобные варианты для будущего времени и некоторые другие, вроде выражения следования в прошлом ("будущее в прошлом"). Комбинированная модель выражения таксиса является одной из ярких особенностей глагольных систем романских и германских языков. Таксис является семантической доминантой западноевропейских глагольных систем: детальное указание временной последовательности событий - воистину главная составляющая грамматической семантики глагольных форм в этих языках.