"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Кирж нельзя подпускать к поэзии вообще. Увидела на стене в классе в институте распечатку стихотворения - учительница меня с трудом оттащила. Я его, правда, умудрилась записать, старательно косясь на стену… А вот про автора такого совсем не слышала… Может, кто знает, вы люди умные, откуда это стихотворение, есть ли ещё и кто, собственно, автор?
Поэма семи аспектов.
Переводчик.
Фес. Отпускаю поводья.
Необозримое средневековье.
Жизнь переводчика – дело.
Путь его Переводье:
действовать умно и смел.
Не разъясняю беспечному.
Вечное - знает алое.
Солнце святыми ликами
Помнит небес благое.
Сходятся сны умело.
Или Земля иное?
Я мыслетворец-горец,
жалует стихотворец
роскошью звуков. Ритмы-
пламя его молитвы.
Но и пути гармоний
В потустороннем звоне.
Горе- прилив симфоний,
эхо духовной битвы,
если в сердечном тоне
зреет судьба молитвы.
Молнии грёз метнулись.
Мифы бегут меж кочек.
Но у межи споткнулись-
горестен переводчик.
2.
Много ль значений в глаголе?
Сколько вместить Вселенной!
Речь не бывает мгновенной.
Выйди в ночное поле.
Где он в кругу - последний?
Свойство открытой воли.
Дао - не в огороде,
Всё нам о нём известно.
Думай о звездном роде.
Вот от чего не тесно.
Грозно дыханье нефти.
В наших умах «полоний».
Лингвою, силой вести,
резвостью незаконий.
Рыбы об этом не знают.
Мечется ум голодный.
Реки припоминают.
Океан - свободный!
Мысли – его домены,
многосердечный правит.
Сбои его системы?
Но и судья лукавит.
Думай о переводе.
Страждет о том собака.
В обществе и природе
Всюду не одинаков.
(А.И.Аргутинский-Долгорукий
(Я.В. Сиверц ван Рейзема))
Поэма семи аспектов.
Переводчик.
Фес. Отпускаю поводья.
Необозримое средневековье.
Жизнь переводчика – дело.
Путь его Переводье:
действовать умно и смел.
Не разъясняю беспечному.
Вечное - знает алое.
Солнце святыми ликами
Помнит небес благое.
Сходятся сны умело.
Или Земля иное?
Я мыслетворец-горец,
жалует стихотворец
роскошью звуков. Ритмы-
пламя его молитвы.
Но и пути гармоний
В потустороннем звоне.
Горе- прилив симфоний,
эхо духовной битвы,
если в сердечном тоне
зреет судьба молитвы.
Молнии грёз метнулись.
Мифы бегут меж кочек.
Но у межи споткнулись-
горестен переводчик.
2.
Много ль значений в глаголе?
Сколько вместить Вселенной!
Речь не бывает мгновенной.
Выйди в ночное поле.
Где он в кругу - последний?
Свойство открытой воли.
Дао - не в огороде,
Всё нам о нём известно.
Думай о звездном роде.
Вот от чего не тесно.
Грозно дыханье нефти.
В наших умах «полоний».
Лингвою, силой вести,
резвостью незаконий.
Рыбы об этом не знают.
Мечется ум голодный.
Реки припоминают.
Океан - свободный!
Мысли – его домены,
многосердечный правит.
Сбои его системы?
Но и судья лукавит.
Думай о переводе.
Страждет о том собака.
В обществе и природе
Всюду не одинаков.
(А.И.Аргутинский-Долгорукий
(Я.В. Сиверц ван Рейзема))