22:09

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Maroonn, я влюбилась в эту песню. Это гениально... я тут даже за перевод засела...только ещё не определилась с моментом: made of ticky tacky... Tacky - это липкий и клейкий, но имелось ввиду явно другое... "Тяп-ляп" ведь не пойдет, да? Спасибо огромное за ссылку...Это и вправду правда жизни. Гениальная правда.



Комментарии
11.07.2009 в 15:40

For the oak and the ash, and the bonny ivy tree all flourish and bloom in my north country.
Ооо)))
а я кстати тоже этим тики таки интересовалась.
википедия говорит что это какраз изобретение автора песни, Мальвины Рейнольдс.
en.wikipedia.org/wiki/Ticky-tacky
когда переведешь покажешь??)
11.07.2009 в 21:45

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Maroonn Перевод не очень... но покажу, как отшлифую=). Спасибо за наводку=).
12.07.2009 в 18:29

For the oak and the ash, and the bonny ivy tree all flourish and bloom in my north country.
незачто! кстати мне еще этот вариант нравится - www.youtube.com/watch?v=xJjE-UtqQdU&eurl=http%3...
12.07.2009 в 21:01

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Maroonn Да, прикольно=).